Анимешно-АКБшная территория (и обо всем японском заодно)
#1361
Отправлено 10 Февраль 2017 - 19:15
#1362
Отправлено 10 Февраль 2017 - 21:46
и ещё имена стихийных оттуда же , может натолкнет на мысли, куда рыть или как смысл заложенный понять.
#1363
Отправлено 11 Февраль 2017 - 17:22
Маш, сразу скажу, да ты и так в курсе, что я ни один из тейлз'ов не смотрела, не знаю ни сюжета, ни персонажей, поэтому получается "ищу то, не знаю что".
Звучит выделенный блок "imi na no seishu" 忌み名 .И в следующем кадре она уже понимает, что речь про Kanonushi.
Как я поняла, речь изначально шла о нём, т. к. в этом же эпизоде за минуту до этой фразы, он говорит "томаты, баклажаны.. это не относится к Канонуси..". Затем она ему говорит про интерпретацию, он меняет, составляет слова, и получается "потёмусан". Что это значит я так и не нашла (правда и не особо искала), в основном попадается как чей-нибудь псевдоним.
ps Т. к. я не знаю сюжета, то не понимаю про какую песню она там упоминает.
Гугл при любом раскладе переводит "Ka" как "Power" даже с катаканы, можешь проверить сама.
Ну, не знаю, что ты там Гуглу показываешь , что он так тебе переводит)))). У меня всё верно: 力 - chikara、 а カ - ka ("москиты" сразу выдаёт) .
Kanonushi" - это точно имя и имя со смыслом. И я так понимаю, на имя на это было давным-давно наложено Табу.
"Табу" - это тебе гугл сказал? Попробуй обратно перевести - ни "табу", ни "запрет", ни другие мало используемые синонимы не дадут этот кандзи.
Другие переводчики, помимо "траура", "годовщины смерти", "посмертного имени" и т. п., выдают "истинное имя" (есть с другим кандзи).
Пробежавшись по нескольким сайтам, например, здесь , я думаю, 忌み名 - это "значение (истинное) имени", возможно "скрытое значение имени", т.е. скрытое под кандзи. Здесь объясняют, что раньше при достижении совершеннолетия человеку давали имя (忌みな), которое отражало его сущность. Или, например, когда один кандзи из имени родителей добавляют к имени ребёнка. Обрати внимание - в твоём скриншоте перед 忌み стоит слово 意味 (смысл, значение) с таким же произношением いみ.
- Mariakar это нравится
#1364
Отправлено 11 Февраль 2017 - 17:22
... и катаканой специально пишут, чтобы сложнее было искать.
Как я поняла, катаканой пишут, потому что эти слова заимствуются из древнего языка, про который она говорит в этом же сюжете (откуда твой крайний скрин).
古代アヴァロスト語
https://www31.atwiki...pages/9261.html
#1365
Отправлено 12 Февраль 2017 - 11:33
Ух, сколько ты всего накопала интересного , Юль, аригато , даже момент в прохождении нашла , ты хотя бы можешь то, что написано, правильно прочитать, а то в официальном переводе наломали дров (ну как обычно)... от знания сюжета легче не станет, ибо книга, которую они с древнего языка переводят, вообще в принципе относится только к Берсерии и описывает то, что они сами не понимают, что такое есть на самом деле. Составлена она очень запутано и перевод на современный на (японский т.е.) у них соответствующий вымучивается , но шарады с катаканой выше к Древнему языку отношения не имеют. Древний по звучанию не похож на японский вообще. Я пока не разбиралась, имеет он аналог в реальном мире или нет. Для Tales нормально иметь свой уникальный язык с продуманным алфавитом, фонетикой, письменностью и правилами расшифровки, но тут вроде бы к счастью, такого мазохизма, как в Tales of Eternia той же самой, от игрока не требуют.
Так вот, возвращаясь к Берсерии. Дали во второй части кандзи на этого Kanonushi несчастного 彼之主 с хираганой в этот раз:
И на Maoterasu (マオテラス) тоже, правда пока это не имя, а часть текста в их расшифровке этой же книги, имя с таким звучанием один персонаж возьмёт себе позднее:
Чтобы тебе самой не искать, вот этот момент, если интересно послушать, как это всё звучит.
P.S. насчет 忌み - интересные версии, возможно даже твоя версия про посмертное имя близка к истине, учитывая некоторые, кхм, тонкости.
Пока у меня только один комментарий к этому всему: ВЫНОС МОЗГА сферический в вакууме, слухи не врали .
P.S. мы на русском проходим, если что, с оригиналом только особо спорные места сверяем, но с терминологией там очень всё плохо и в английском и в русском, который с английского клепали, видимо... смысл изначальный сильно искажён, вот сижу, пытаюсь въехать.
В любом случае, огромное спасибо за помощь , если есть идеи, как правильно перевести 彼之主, напиши пожалуйста, а то Гуглу я что-то уже после "табу" не очень-то доверяю благодаря тебе. За это - отдельное спасибо .
#1366
Отправлено 15 Февраль 2017 - 19:56
。。。 Дали во второй части кандзи на этого Kanonushi несчастного 彼之主 с хираганой в этот раз:
。。。
В любом случае, огромное спасибо за помощь , если есть идеи, как правильно перевести 彼之主, напиши пожалуйста, а то Гуглу я что-то уже после "табу" не очень-то доверяю благодаря тебе. За это - отдельное спасибо .
いいえ
Маш, я же в первом сообщении (по этому вопросу) давала ссылку с написанием этими кандзи. Наверное, ты просто не заметила. Извини, что сразу не выделила их.
之 заменяет падежную частицу の。
。。。А наткнувшись на это http://uonoushiro.ha...16/09/18/143941, я решила просто согласиться с тем, что там написано. ))))
- Mariakar это нравится
#1367
Отправлено 15 Февраль 2017 - 20:04
oops
#1368
Отправлено 16 Февраль 2017 - 02:12
いいえ
Маш, я же в первом сообщении (по этому вопросу) давала ссылку с написанием этими кандзи. Наверное, ты просто не заметила. Извини, что сразу не выделила их.
я не "не заметила", я не подумала там искать. Когда ты дала эту ссылку, у меня была только катакана, этот вариант написания на кандзи дали только часу на 35-м где-то . По ссылке сразу схватила жёсткий спойлер про "тело" и "душу" и побоялась листать ниже красного предупреждения ....а когда уже узнала весь сюжет в подробностях, то да, это сочетание кандзи по этой ссылке пробить не догадалась. Теперь более менее понятно, ещё раз огромное спасибо , вот это твоё замечание " 之 заменяет падежную частицу の" ОЧЕНЬ помогло. Осталось литературно перевести на русский такой вариант обращения...
#1369
Отправлено 16 Февраль 2017 - 08:44
... Осталось литературно перевести на русский такой вариант обращения...
Я думаю, что это титул, и , учитывая родительный падеж, можно перевести что-то вроде "Его Величество". Но, т. к. здесь стоит 主、то, я считаю, ближе будет "господь", "владыка". Т.е., если можно так сказать, "Его Господство" или "Его влыдычество". Как лучше перевести я не знаю..
- Mariakar это нравится
#1370
Отправлено 16 Февраль 2017 - 16:35
Его Господство" или "Его влыдычество". Как лучше перевести я не знаю..
Ну у нас там Seishu Kanonushi , т.е. я так понимаю, "Seishu" в данном случае и будет "Владыка" , а "Kanonushi" - указатель на его главенство и не более того. "Верховный Владыка" . "Верховный" и в русском сойдёт как замена имени .
Я результатом раскопки довольна, ещё раз огромное спасибо , пойду "порадую" народ
#1371
Отправлено 16 Февраль 2017 - 19:05
Ну у нас там Seishu Kanonushi。。。
A, ну да, точно. Не учла. Увлеклась.)
#1372
Отправлено 18 Февраль 2017 - 22:48
Не ну это уже все границы переходит! 4-й вариант написания в тексте дали и это совсем не смешно .
Это что, правда может так читаться? "Kanonushi"? Это же cамое читается как "Seishu"... нет, правда, как они сами с такой письменностью живут, это же ужас какой-то .
#1373
Отправлено 19 Февраль 2017 - 17:52
ヌシ то понятно, но вот у 聖 нигде не нашла чтение カノ。。。
https://mnamae.jp/c/8056.html
#1374
Отправлено 19 Февраль 2017 - 18:14
Маш, лениво искать этот момент с твоего скрина. Дай ссылку и время момента, пжлста.
#1375
Отправлено 21 Февраль 2017 - 21:49
Маш, лениво искать этот момент с твоего скрина. Дай ссылку и время момента, пжлста.
Дала ... и все-таки при всей моей любви к Tales - краткость правда - сестра таланта. Нашла трек один и стало очень интересно, откуда. Оказалось, из игры. Сюжет весь укладывается в 14-ть минут. Короткометражка такая немая арт-хаустная:
Cобственно, предлагаю обсудить, кто эта леди в маске. У меня своя версия есть, но интересны ещё мнения.
P.S. а трек я имела в виду вот этот:
#1376
Отправлено 03 Март 2017 - 22:11
это ОЧЕНЬ актуально, правда присутствует ненормативная лексика, но т. к. Администрация себе подобное позволяла (по части имён борцов сумо), то я думаю, никто не умрёт от этого:
а у меня опять облом, я писала несколько страниц назад, что игры хороши тем, что сюжет сразу весь есть с концовкой, но мобильные Tales, оказывается, онгоинги... и Линк кончился на самом интересном месте , а спойлер к 74-й главе Норагами просто убил , Юль, хочешь, прочти на fast-moon... ну или хотя бы ничего не пей, когда будешь главу читать. Глава 6-го марта. Поэтому я смотрю, что бы глянуть...Qualidea Code или Norn9 кто-нибудь смотрел? Стоит время тратить? Вообще что-нибудь реально вкусное было за то время, что я на Tales сижу ? Фантома тут смотреть собирались,... посмотрели? Как оно?
P.S. мне бы что-нибудь затрагивающее вопросы коллективного сознания (только не Ева и не Гиас, разумеется) а то я Линк начала читать 4-ю главу...что-то сложно мне пока такое ... и дело не в отсутствии перевода, т. к. с этим переводчиком читать вполне можно.
#1377
Отправлено 07 Март 2017 - 16:50
тааааак, Юля-чан,
Переводчик такой фон не распознаёт, у меня рукописно получилось :
"Ore"(俺) -- -- jibun(自分) -- -- "Boku"(僕)
-- "Ga" (我) --
--Onore(己) -- "Watashi"(私)
и потом ещё на следующем экране очень в тему будет "何だ...これ....は"
Есть идеи? С двумя разными местоимениями было бы понятно, но тут-то просто адовая жесть уже пошла и контекст не поможет. И мне кажется, это нереально будет перевести вообще. Нет ни в английском ни в русском стольких вариантов "Я" . Что делать?
#1378
Отправлено 08 Март 2017 - 04:24
Так, всех с праздником с текущим и с прошедшим тоже)
Здоровья, успехов во всем и всяческих благ! Небольшой зарядик позитива от amv-мейкеров, пока тема совсем в загруз не ушла с этими переводами непереводимой запредельщины...
#1379
Отправлено 13 Март 2017 - 14:37
у меня на фоне играет часами, записала, чтобы поделиться:
не то, чтобы прям релакс, но мне нравится она очень.
#1380
Отправлено 18 Март 2017 - 19:24
Fune wo amu посмотрели. Сериал очень даже неплохой. ГГ - молодой редактор словарей, влюблённый в слова. В основе - новелла.
Юль, хочешь японского быта - очень советую... конечно, драма, но и улыбнуться будет с чего не раз. Жанр "нескучная повседневность".
P.S. Леонов-сан, а Вам вообще к просмотру обязательно .
Темы с аналогичными тегами: аниме, манга, музыкальные группы, сейю, отаку, Япония, Ранобе, Литература, VN, Арт
Общий раздел →
Океанариумы, выставки, конференции, книги, интернет →
Гигантский изопод на пятилетней диетеАвтор mimu , 03 янв 2014 изопод, оеанариум, Япония |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных