Перейти к содержимому

Open

Фотография

Статьи на ReefCentral.ru


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 123

Опрос: Статьи на портале (142 пользователей проголосовало)

Переводы статей на какую тематику вам интересно было почитать в первую очередь?

  1. О химии (28 голосов [19.72%])

    Процент голосов: 19.72%

  2. О технике (26 голосов [18.31%])

    Процент голосов: 18.31%

  3. О кораллах (56 голосов [39.44%])

    Процент голосов: 39.44%

  4. О различных других беспозвоночных (17 голосов [11.97%])

    Процент голосов: 11.97%

  5. Рыбы (8 голосов [5.63%])

    Процент голосов: 5.63%

  6. Водоросли (7 голосов [4.93%])

    Процент голосов: 4.93%

Голосовать Гости не могут голосовать

#121 Vladimir

Vladimir

    మేధావి

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 2 808
  • Откуда:Москва

Отправлено 07 Июнь 2016 - 16:37

А в чем полезность подобной лени?
"3.5 тройских унции горькой соли растворить в 8 пинтах US и добавлять исходя из расчета 0.03 пинты GB на каждые 22 GB галлона"

А в какой из статей так было написано?

Можно узнать, тогда, какую именно величину и где не отконвертировали? :)

#122 bbasil

bbasil

    Штатный зануда

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 2 905
  • Меня зовут:Василий
  • Откуда:Моск.обл., Одинцовский р-н,"КП Опушка" (Кокошкино)

Отправлено 07 Июнь 2016 - 16:43

А в какой из статей так было написано?

Можно узнать, тогда, какую именно величину и где не отконвертировали? :)

Это утрировано придуманный пример из которого должно быть ясно почему именно, при переводе статей необходимо конвертирование в традиционную для нас систему мер и названий. (можно это оформлять в виде сноски в тексте или примечания)



#123 Vladimir

Vladimir

    మేధావి

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 2 808
  • Откуда:Москва

Отправлено 07 Июнь 2016 - 16:45

Я догадался :)

А можно все же узнать, какая конкретно величина и где не была поправлена? :)


Это утрировано придуманный пример из которого должно быть ясно почему именно, при переводе статей необходимо конвертирование в традиционную для нас систему мер и названий. (можно это оформлять в виде сноски в тексте или примечания)

Я догадался :)

А можно все же узнать, какая конкретно величина и где не была поправлена? :)

Просто что бы понять всю глубину ошибки, которую мы обсуждаем энный пост :)

#124 Lev

Lev

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 406
  • Откуда:Москва

Отправлено 07 Июнь 2016 - 20:14

Есть норма перевода. Если переводчик профи он всегда переведет величины в привычную для восприятия аудитории систему. Это аксиома. Во всяком случае меня так учили 30 лет назад. :). 20 тысяч лье под водой - это особый случай. Названия художественных произведений переводчик может переводить по разному. Зачастую русское название ничего общего не имеет с названием оригинала. Возьмите хотябы названия фильмов. А конкретная ошибка смысловая, одна из - про диодные лампы написано, что они дают мерцание. Это же плохо. Однако имелось в виду не мерцание, а зайчики. Это уже хорошо. Согласитесь это серьезная смысловая ошибка. Появление таких досадных ошибок в тексте заставляет усомниться в правильности материала статей. Это обидно. Я их практически все читаю и спчитаю крайне полезным их появление, но нужно редактировать переводы.
  • kostolomus это нравится
Удачи, Лев Миронов.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных